零点看书
会员书架
首页 >都市言情 >我的仙女大小姐 > 第七十三章 连夜杀来的美女

第七十三章 连夜杀来的美女

上一章 章节目录 加入书签 下一页

“呃,对不起,杨果先生,我没有权利做这样的决定。这个项目确实比较重要,我们也是没办法疏忽大意。您可以再考虑一下,其实四个人翻译也是很好的啊,您可以不用那么辛苦,大家一起合作完成这样一本注定要吸引得全国人民关注的著作,是多么的有成就感啊!是吧?”客服妹子在努力地劝说着杨果。

客服妹子翻了一下手中的表格,回答道:“是的,杨果先生,当选的译者一共有四名,请问您对这样的结果有什么疑问吗?”

当然有啊!杨果心中咆哮着。

不是单独的翻译者就算了,一本书找了四个翻译,这是什么回事?

杨果最不相信的就是团队翻译了!以前大学的时候也做过类似的项目,几个人一起翻译一份材料,结果看到老师给分的时候那个表情,真的是好勉强啊!现在回想起来,那篇译文真的可以扔水里了。

团队翻译第一个问题是共事的几个人水平会参差不齐,这样汇总之后的译文也会出现比较大的差距。当然,这一次有这么多人供东信出版社和译言网挑选,大概不会出现太大的差距吧。

约好了粤省工业大学校队打球,杨果满心期待着周末的到来,甚至早上出去锻炼的时候,还带上篮球去玩两圈,颇有磨刀霍霍向猪羊的感觉。

不过,还没等到周末,他便收到了来自译言网的电话,打电话的还是上次译言网的那位客服妹子。

接起电话的时候,杨果的心狂跳了起来!

“杨果先生,首先要恭喜您,您成功通过我们最后一轮考核。”客服妹子的声音也很激动,说到这,她还顿了一顿,但杨果已经陷入了狂喜之中。

真的成功了吗?杨果有点不敢相信自己的耳朵。

其次,每个译员的翻译风格都不一样,有人喜欢直白一点,有人却喜欢文青一点;有人喜欢改变原文的行文风格,有人却喜欢沿用作者的表达手法;有人翻译时候带了很浓的翻译腔,有人却喜欢翻译的时候使用我们通俗易懂的语言风格,等等,还有很多。这些差异都是普遍存在的,这不仅仅是接受的语言教育不同引起的,它还跟每个人的喜好有关。

或许合作过很多次的译员能够做到风格相似,但这一次四个译员全都是不认识的,杨果对他们没有一点了解,到时候翻译出来的书可想而知,读者看起来肯定会觉得,这本书难道是四个作者写的吗?

杨果疑惑地问道:“为什么会是四名这么多?”

客服妹子解释道:“因为这一本书需要翻译的字数很多,而且时间比较紧迫,需要多个译者通力合作,才能完成的。”

“这样不行,”杨果摇了摇头,“就不能我一个人翻吗?我翻译的速度可是很快的。”

因为他的翻译能力虽然说在信达公司已经是数一数二了,但毕竟他还没有翻译过任何一本书,他的作品也从来没有经历过市场的检验,竟然就这样过三关斩了几百将,成功地成为了乔教主传记的翻译?

太神奇了!杨果虽然对自己能力很自信,但是此刻被别人承认的感觉简直是好到爆棚啊!

这大概是他最接近自己偶像的一次了吧?杨果已经不知道该怎么说好了。

客服妹子接着说道:“也就是说,您当选为我们乔布斯传记一书的译者之一。接下来呢,我们需要您和我们这边签下翻译合同,并且重新签订一份保密合同……”

“等等,麻烦等等,”杨果打断了客服妹子,他的眉头皱了起来,疑声问道,“不对啊,你刚才是说译者之一吗?难道除了我之外,还有别的译员当选吗?”

小说APP安卓版, 点击下载
点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页